当前位置:首页 > 杂谈 > 正文内容

译典 | 春夜喜雨-春夜喜雨歌曲伴奏

2024-03-30 18:48:57TONY杂谈147

关注 ,让诗歌点亮生活

译 典

2020.12.21 第315期

春夜喜雨

杜 甫

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。原籍湖北襄阳,后徙河南巩县。

DU Fu (712-770), Zimei by courtesy name and Shaolin’s Old & Lone Master of None by literary name, born in Xiangyang, Hubei Province. Later he moved to Gongxian County, Henan Province. Du, a great realistic poet in the Tang dynasty, and Li Bai were jointly known as “Li-Du”. (马宝燕译)

A Blessing Rain on a Spring Night

By DU Fu

Tr. ZHAO Yanchun

A good rain knows its time to come,

And brings things to life right in spring.

It steals into the night with wind

And mutely moistens everything.

Over wild paths, clouds are all black,

A boat afloat, its lone fire bright.

At daybreak one sees wet and red;

Flowers in Brocade Town make a sight.

*Brocade Town: alias Silkton, Chengdu, a city once prosperous with fine silk, now the capital of Sichuan Province.

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长、其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:杜 甫

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:姜 巫

《鹧鸪天》Partridges in the Sky

《定风波·山村列车》A Hill Hamlet Train—To the Tune of Be Still

《采薇》Vetch We Pick(Excerpt)

《竹石》Bamboo Rooted in the Rock

《临江仙 · 牙痛》Toothache—To the Tune of Riverside Fairy

《琵琶仙 · 海上大风雨》Storm over the Sea—To the Tune of A Fairy Pipa Player

《咏镜》Ode to the Mirror

《石灰吟》Ode to Limestone

《马诗》The Steed

《江城子·妻子昏迷同值守》Attending My Wife While She Was in a Coma

《清平乐》Pure Peace Tune

《十五夜望月》Looking at the Moon at Mid-Autumn Day

《迢迢牵牛星》Altair

《偶成》Composed Accidentally

《江南第一燕》The First Swallow of South Land

《月》The Crescent

《蒲公庵》Lord Pu’s Cottage

《听雨》Listening to the Rain

《无题》 Untitled (No. 1)

《江南春》Spring South of the River

《浪淘沙》 Sand Washing Waves (No. 1)

《感怀二十首》(其十九)Reflections, Twenty Poems (No. 19)

《星洲旅次有梦而作》Composed After a Dream on My Trip to Singapore

《樱花落》Cherry Blossoms Fallen

《回乡偶书》A Sketch of My Coming Home

《春日》A Spring Day

“译典 | 春夜喜雨-春夜喜雨歌曲伴奏” 的相关文章

IE浏览器彻底凉凉!网友:各种考试报名怎么办?

IE浏览器彻底凉凉!网友:各种考试报名怎么办?

hello,大家好,我是静读君。 今天找选题的时候,看到了知乎热榜上的一条问题:如何看待IE浏览器将于2022年6月15日正式停用? 静读君看到问题的心情是:爷青结,之前flash先走一步,现在IE也要说再见了。1 IE浏览器算是很多80、90后的青春记忆...

云知声入选中国智慧病案10强企业榜单,打造医疗行业版ChatGPT

云知声入选中国智慧病案10强企业榜单,打造医疗行业版ChatGPT

近日,国内知名专业咨询机构艾瑞咨询发布2022年中国智慧病案10强企业榜单,云知声成功入选榜单,医疗AI技术实力再获行业认可。作为AI独角兽企业,云知声一直不遗余力的以AI技术赋能医疗行业发展,在ChatGPT大放异彩时更是提出以打造医疗行业版ChatGPT。云知声入选2022年中国智慧病...

交警提醒:这3种交通救援是免费的,高速上也能用

交警提醒:这3种交通救援是免费的,高速上也能用

虽然说大家买了汽车之后就会对它进行定期保养,但是却不能保证这辆汽车不会发生故障。汽车临时故障是在所难免的,这个时候车主第一想到的就是打电话叫拖车,将汽车拖走。但是拖车费是比较贵得,作为普通老百姓不一定能够负担得起,那么在道路上行驶,汽车出现故障,我们该怎么办呢? 对于这个问题,交警...

免费矢量图标素材资源网站,您一定会有需要(建议收藏)

免费矢量图标素材资源网站,您一定会有需要(建议收藏)

做设计、自媒体的朋友们,以及脑图爱好者,一定有过到处找矢量图标资源的经历,现在为大家推荐几个免费的矢量图标素材资源网站,对提高生产力很有帮助。一、Iconfont-阿里巴巴矢量图标库链接:https://www.iconfont.cn/ Iconfont主页面...

爱城市网APP广西上线电子社保卡服务,看病买药刷手机

爱城市网APP广西上线电子社保卡服务,看病买药刷手机

南宁2019年12月13日 /美通社/ -- 在医院、药店缴费时,大家遇到过忘记带社保卡的情况吗? 广西人的社保卡实现“装进”手机随身携带。近日,由浪潮爱城市网提供技术支持并建设运...

智慧工地-施工升降机安全监控系统

智慧工地-施工升降机安全监控系统

原标题:智慧工地-施工升降机安全监控系统 1.行业背景 如今高层、超高层建筑施工日益增多的情况下,作为建筑物料与人员垂直运输的人货两用施工升降机使用也越来越频繁,但升降机事故时有发生,以下是常见的升降机安全隐患: (1)安装质量不高,检验不到位,尤...